Aucune traduction exact pour مُقَابِلُ التَّسْدِيدِ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُقَابِلُ التَّسْدِيدِ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La “fraude 419” est une version informatisée d'une ancienne technique “votre ami est prisonnier”, dans laquelle des centaines de lettres étaient envoyées à des familles riches, leur proposant de libérer une victime imaginaire en échange d'une rançon payée à l'avance.
    والاحتيال بالطريقة “419” هو صيغة حاسوبية لأسلوب الاحتيال القديم المعروف باسم "صديقك أسير"، الذي ترسل فيه مئات من الرسائل إلى أُسر ثرية تعرض إطلاق سراح ضحية وهمية مقابل تسديد رسم مسبق.
  • 28E.7 Des ressources extrabudgétaires d'un montant estimatif de 25 101 700 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007 serviront à fournir des services, contre remboursement, aux structures administratives extrabudgétaires de l'Office dans les domaines suivants : a) planification, programmation, budgétisation, trésorerie et services financiers; b) gestion et valorisation des ressources humaines; c) technologies de l'information et des communications, y compris le SIG; d) courrier, entretien et gestion des biens; e) achats et transports.
    28 هاء-7 وستستخدم موارد خارجة عن الميزانية تقدر بـ 700 101 25 دولار لفترة السنتين 2006-2007 في تقديم خدمات، مقابل تسديد التكاليف، إلى الهياكل الإدارية لمؤسسات الأمم المتحدة في جنيف غير الممولة من الميزانية وذلك في المجالات التالية: (أ) خدمات التخطيط والبرمجة والميزنة فضلا عن خدمات الخزانة والخدمات المالية؛ و (ب) الموارد البشرية بما في ذلك الخدمات المتصلة بتنمية قدرات الموظفين؛ و (ج) خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصال بما في ذلك الخدمات المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ و (د) الخدمات البريدية والإيداعية والخدمات المتصلة بإدارة الممتلكات؛ و (هـ) خدمات الشراء والنقل.
  • 28E.8 Des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 27 269 400 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009 serviront à assurer, moyennant remboursement, des services aux structures administratives de l'ONUG financées par des fonds extrabudgétaires, et cela dans les domaines suivants : a) planification, programmation, budgétisation, trésorerie et services financiers; b) gestion et valorisation des ressources humaines; c) technologies de l'information et des communications, y compris le SIG; d) courrier, entretien et gestion des biens; e) services d'achat et de transports.
    28 هاء-8 وتخصص الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ 400 269 27 دولار لفترة السنتين 2008-2009 لتقديم خدمات مقابل تسديد التكاليف إلى الهياكل الإدارية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية التابعة لمنظمات الأمم المتحدة في جنيف في المجالات التالية: (أ) التخطيط والبرمجة والميزنة، فضلا عن خدمات الخزانة والخدمات المالية؛ (ب) والموارد البشرية، بما في ذلك خدمات تنمية قدرات الموظفين؛ (ج) وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك خدمات نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ (د) وخدمات البريد والإيداع وإدارة الممتلكات؛ (هـ) وخدمات الشراء والنقل.
  • Le Comité consultatif a également été informé que le remboursement des dépenses relatives aux contingents était à jour à fin février 2007 et que le solde dû aux pays s'élevait, le 31 mars 2007, à 15,8 millions de dollars.
    وأبلغت أيضا اللجنة الاستشارية بأن تكاليف القوات قد تم تسديدها حتى نهاية شباط/فبراير 2007، وبأن المبلغ المتبقي المستحق التسديــد مقابل تكاليف القوات في 31 آذار/مارس 2007 بلغ 000 800 15 دولار.
  • Toutefois, le remboursement des montants versés à ce titre par l'Organisation des Nations Unies pour l'année 2006 a été demandé, pour un montant total de un 1 277 355 dollars (874 383 dollars pour le secrétariat et 402 972 dollars pour le Service de la gestion des investissements).
    ومع ذلك، طُلب تسديد المبالغ مقابل هذه التسويات الضريبية من الأمم المتحدة عن السنة 2006، والتي بلغت 355 277 1 دولارا للأمانة (383 874 دولار) ودائرة إدارة الاستثمارات (972 402 دولارا).
  • En ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, le Comité a appris qu'au 30 avril 2007, les dettes antérieures à fin décembre 2006 avaient été entièrement réglées aux pays dont les contingents étaient déjà déployés avant le renforcement de la FINUL, et le solde restant dû à ce titre s'élevait à 63,4 millions de dollars.
    وفيما يتعلق بتكاليف المعدات المملوكة للوحدات، أبلغت اللجنة أنــه في 30 نيسان/أبريل 2007 كان قد تم تسديد التكاليف حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006 للبلدان المساهمة بقوات تم نشرها قبل توسيع القوة، وأن المبلغ المتبقي المستحق التسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات 000 400 63 دولار في 30 نيسان/أبريل 2007.
  • Il est rappelé dans le document budgétaire (A/62/175, par. 67) que la Caisse n'a jamais inscrit de crédit à cette fin dans son budget et que le coût des postes a toujours été calculé sur la base des barèmes des traitements nets (déduction faite des contributions du personnel). Toutefois, le remboursement des montants versés à ce titre par l'ONU pour l'année 2006 a été demandé (voir A/62/175, par. 67).
    وكما ورد في وثيقة الميزانية (A/62/175، الفقرة 67(، لن ترصد ميزانية الصندوق في السابق اعتمادا لتسوية الضرائب عند إدراج تكلفة الوظائف في الميزانية بدون عنصر الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين؛ ولكن بالنسبة لعام 2006؛ طُلب تسديد مبالغ مقابل هذه التسويات الضريبية من الأمم المتحدة.
  • L'acheteur peut néanmoins être tenu de payer le prix « en un autre lieu particulier », mais une telle obligation doit, à l'évidence, émaner d'une source déterminée; enfin, si le paiement doit être fait contre la remise des marchandises ou des documents, le lieu de paiement est fixé au lieu de cette remise.
    بيد أن المشتري قد يكون ملزما بدفع الثمن في أي "مكان معيّن آخر"، ولكن ذلك الالتزام يجب أن يصدر على نحو جليّ من مصدر معيّن؛ فإذا ما تعيّن أخيرا أن يتمّ تسديد المبلغ مقابل تسليم البضائع أو المستندات، فإن مكان دفع الثمن إنما يكون هو المكان الذي يجري فيه التسليم.